Home Products Buy Now Corporate Deleloper Services Download Orders
 TIP #233   This tip was sent on the week: November 1st to November 7th 2009

Tip #233 - What makes our Text Translator Different Part IV

Applies to: Text Translator, Professional and Plus Version 5

After looking at the results of the translation used in the example  in Tip #230, the question still remains:  Could our translator be even more helpful and decide for itself which “jabalina” we are talking about?

It could, if we give it more context.  The original sentence was:

    • Encontré una jabalina=I found a javelin=Encontré (localizar) una lanza liviana

    • Encontré una jabalina=I found a wild sow= Encontré (localizar) a un jabalí

There is not enough context in the sentence.  Still, you could choose between option #1 or option #2 very easily just clicking on the appropriate tag, or clicking on the corresponding color picture.   However, if you provide more context, our Text Translator could decide the best choice by itself.  For instance: 

  • La jabalina estaba furiosa= The wild sow was furious.

  • True Retranslation: El jabalí estaba furioso


  • La jabalina se quebró = The javelin broke

  • True Retranslation: La lanza liviana se quebró (fracturarse)

Out of simple curiosity, how does a single-track free Internet translation engine handle this sentence?  Does the context have any effect on the results?  Unfortunately, the context has no apparent effect.  Let’s see: 

  • La jabalina estaba furiosa= The javelin was furious. [?]

Another example by Word Magic’s Professional Text Translator:

  • “Le enseño a la jabalina a comportarse bien= I teach the wild sow to behave properly

  • True Retranslation: “Le enseño (capacitar) al jabalí para comportarse bien”

  • “Ella lanzó la jabalina muy lejos= She threw the javelin far away”

These examples were meant to show to us the difference between a comprehensive Translation System - such as Word Magic-  and a straightforward, literal translation engine without context sensitivity.  Context sensitivity makes a world of difference… like a radar in a modern car.

We invite you to download a Free Trial Here.

Visite nuestro foro del idioma español Don't forget to stop by our newly-added Translation & Grammar Forum!
Click Here to check it out and dispel all your doubts
on translation and grammar issues!
NOTE: To view an index of all tips click here. To download the complete collection of tips click here.
What´s new About us Weekly Tips Support Press Center Privicy Policy Testimonials FAQ Links Shipping & Payment

Copyright (c) 1996-2008 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact [email protected]