Home Products Downloads Buy Now Corporate Developer Translation Services Community About Us

TIP #51 - This tip was sent on the week: 31st Jul - 6th Aug, 2005

This tip applies to the following programs:

  • ESI Professional

ESI Professional and Translation Memory


It has been pointed out to us that –sometimes- ESI will not accept the options selected by the User using the Translation Memory function. For example: you select the ‘Verb’ part of speech for a particular word with your desired meaning and translation. Of course you expect that this specific word be translated always as a verb, along with your selected meaning and translation, each time the word appears in a text.


But this doesn’t work quite like that…


ESI’s Translation Memory system is designed to accept all the meanings and translations you select, but it cannot be made to predefine the Part of Speech of a particular word. A fixed selection would definitely ruin many other instances.


Take a look at the following example where you have a single command like:


This could be translated as a command (imperative verb) like,

(you) Clean Limpie (cleanse),

or as an adjective,

Clean Limpio (aseptic)

Suppose you wanted the word “clean” to be always translated as a verb. A sentence like

I have a clean table

would then be translated incorrectly as

Tengo uno asea mesa I have one cleanse table. (x)

ESI’s Translation Memory System is designed in such a way that you can force the selection or a word’s meaning and first translation, but you cannot force a particular part of speech. You cannot force “clean” to be selected always as a verb.




In our future version 5.0, you will be able to prefer the selection of a verb, an adjective or a noun when there is ambiguity, that is, when there is not enough information in the sentence for ESI to decide. This is the case of the example we mentioned above. When you write a single word like “Clean”, ESI does not have enough syntactic information to decide if it should be an adjective or an imperative (verb). This is where your Preference will come into effect.


This suggestion came from one of our Users. We, at Word Magic Software, are always open to useful and practical suggestions.


We will deal more with Setting this Preference when we release Version 5.0, next Fall. Many new functions and surprising new features will be included in that version. In the meantime, we will only advance that Version 5.0 will be the single most significant release since Word Magic launched its first translator back in 1996.


Note: If you want to review how to use the Translation Memory function, please refer to our Weekly Tips # 4 & 5.

NOTE: To view an index of all tips click here. To download the complete collection of tips click here.

What's new  |   Support   |   Contact Us   |   Privacy Policy   |  Press Center   |   Links
Copyright © 2005 Word Magic Software Inc.All Rights Reserved
Copyright (c) 1996-2004 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact [email protected]