- Bendita la novia a la que la alumbra el sol; maldita la novia a la que le cae la lluvia. Blessed be the bride the sun shines on; cursed be the bride the rain falls on.
- Bendita la novia bañada por el sol; bendito el cadáver mojado por la lluvia. Blessed is the bride that the sun shines on; blessed is the corpse that the rain rains on.
- ¡Su ternura en la hierba que brota, Su belleza en las flores, Su amor vivo en el sol arriba - Todo aquí, y se acerca, y nuestro! Gilman His tenderness in the springing grass, His beauty in the flowers, His living love in the sun above -All here, and near, and ours! Gilman
- ¿Quién es ella que mira adelante hacia la mañana, bella como la luna, brillante como el sol, y terrible como un ejército con estandartes? The Bible Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? The Bible
- Ampliar o ilustrar este poder y este efecto del amor es como colocar una candela en el sol. Robert Burton To enlarge or illustrate this power and effect of love is to set a candle in the sun. Robert Burton
- Apunta hacia el sol y tal vez no lo alcances; pero tu flecha volará mucho más alto que si le hubieras apuntado a un objeto a tu propio nivel. J. Hawes Aim at the sun, and you may not reach it; but your arrow will fly far higher than if aimed at an object on a level with yourself. J. Hawes
- Cada hombre cuida que su vecino no le engañe. Pero llega el día cuando ya no le importa si él engaña a su vecino. Entonces todo va bien -el ha cambiado su carro del mercado por un carruaje hacia el sol. Ralph Waldo Emerson Each man takes care that his neighbor shall not cheat him. But a day comes when he begins to care that he does not cheat his neighbor. Then all goes well-he has changed his market-cart into a chariot of the sun. Ralph Waldo Emerson
- Cada mañana en Africa, una gacela se despierta. Sabe que debe rebasar al león más rápido o morirá. Cada mañana en Africa, un león se despierta. Sabe que debe marchar más rápido que la gacela más lenta, o morirá de hambre. No tiene importancia si usted es un león o una gacela -Cuando el sol suba, mejor que esté corriendo. Anonymous Every morning in Africa, a gazelle wakes up. It knows it must outrun the fastest lion or it will be killed. Every morning in Africa, a lion wakes up. It knows it must run faster than the slowest gazelle, or it will starve. It doesn't matter whether you are a lion or a gazelle-When the sun comes up, you'd better be running. Anonymous
- Como ha sido así será, bajo el sol todavía son muchos los que trabajan para uno. Lord Byron Such hath it been -shall be- beneath the sun The many still must labour for the one. Lord Byron
- El amor que mueve el sol y las otras estrellas. Closing Lines The love that moves the sun and the other stars. Closing Lines
- Él era como un gallo que pensó que el sol se había levantado a oírle cacarear. George Eliot He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow. George Eliot
- El sol brilló, sin tener alternativa, hacia nada nuevo. Samuel Beckett The sun shone, having no alternative, on the nothing new. Samuel Beckett
- El Sol mismo no puede olvidar a Su compañero de viaje. Anonymous The Sun himself cannot forget His fellow traveller. Anonymous
- El sol también se levanta. Ernest Hemingway The sun also rises. Ernest Hemingway
- En cuanto a mí no la puedo comparar nada sino con el sol; Pues, como él, ella no toma descanso, y nunca se pone en un algún lugar para levantarse en otro. Dryden For my part I can compare her to nothing but the sun; for, like him, she takes no rest, nor ever sets in one place by to rise in another. Dryden
- Esta espantosa palabra función nació bajo otros cielos que los que he amado aquellos donde el sol domina. Le Corbusier This frightful word function was born under other skies than those I have loved those where the sun reigns supreme. Le Corbusier
- Éste era mi país y puede que todavía lo sea, pero algo voló en medio de mí y el sol. Edmund Blunden This was my country and it may be yet, But something flew between me and the sun. Edmund Blunden
- Finalmente colocaremos el Sol mismo en el centro del Universe. Todo esto es sugerido por la procesión sistemática de acontecimientos y la armonía del Universe entero, si sólo confrontáramos el hecho, como dicen, 'con ambos ojos abiertos'. Nicholaus Copernicus Finally we shall place the Sun himself at the center of the Universe. All this is suggested by the systematic procession of events and the harmony of the whole Universe, if only we face the facts, as they say, 'with both eyes open.' Nicholaus Copernicus
- Hay seguramente un pedazo de divinidad en nosotros, algo que estaba antes que los elementos, y no debe tributo al sol. Sir Thomas Browne There is surely a piece of divinity in us, something that was before the elements, and owes no homage unto the sun. Sir Thomas Browne
- La corrección hace mucho, pero el ánimo hace más. El ánimo después de la censura es como el sol después de la lluvia. Johann Wolfgang Von Goethe Correction does much, but encouragement does more. Encouragement after censure is as the sun after a shower. Johann Wolfgang Von Goethe
- La esperanza es como el sol, cuál, mientras peregrinemos hacia él, tira la sombra de nuestra carga detrás de nosotros. Samuel Smiles Hope is like the sun, which, as we journey toward it, casts the shadow of our burden behind us. Samuel Smiles
- La incertidumbre de su clima ha ayudado a hacer a los ingleses, personas sufridas, flemáticas, pacientes bastante insensibles a la sorpresa, estoico frente a las tormentas. Ligeramente incrédulas en cuanto a la apariencia del sol, tocado por la gratitud lírica de alguien quien no espera ninguna cosa y de pronto recibe más que lo que soñó. Herbert Ernest Bates The uncertainty of their climate has helped to make the English, a long-suffering, phlegmatic, patient people rather insensitive to surprise, stoical against storms. Slightly incredulous at every appearance of the sun, touched by the lyrical gratitude of someone who expects nothing and suddenly receives more than he dreamed. Herbert Ernest Bates
- La muerte nos llega a todos pero los grandes logros construyen un monumento que perdurarán hasta que el sol se enfríe. Georg Fabricius Death comes to all But great achievements build a monument Which shall endure until the sun grows cold. Georg Fabricius
- La única libertad que un hombre inferior realmente aprecia mucho es la libertad para abandonar el trabajo, estirarse bajo el sol, y rascarse. Mencken The only liberty an inferior man really cherishes is the liberty to quit work, stretch out in the sun, and scratch himself. Mencken
- Tan libremente como el firmamento abraza al mundo, o el sol vierte en adelante imparcialmente sus rayos, así es como la misericordia debe rodear tanto a amigos como enemigos. Johann von Schiller As freely as the firmament embraces the world, or the sun pours forth impartially his beams, so mercy must encircle both friend and foe. Johann von Schiller
- Un falso amigo y una sombra se quedan en las cercanías solo hasta que el sol sale. Benjamin Franklin A false friend and a shadow stay around only while the sun shines. Benjamin Franklin
- Verdaderamente la luz es dulce, y una cosa agradable es para los ojos contemplar el sol. The Bible Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun. The Bible
- Y los reyes salieron furtivamente otra vez para sentir el sol. Elizabeth Barrett Browning And kings crept out again to feel the sun. Elizabeth Barrett Browning
- Al salir el sol, reviven las esperanzas del hombre. As the sun rises, man's hope revives.
- Después de las nubes, brilla el sol. After the clouds, the sun shines.
- Luego de una tormenta siempre brilla el sol. After a storm, the sun always shines.
|