Certified Translation Services
Get your documents translated and certified by a professional translator in 65+ languages for just $24.95 per page with 24 hour delivery.
ATA Corporate member #263976 since 2015
100% guaranteed acceptance by USCIS
Accredited with an A+ rating from the BBB
Rated 4.87 / 5 from 12,743 verified reviews
Upload Any Document for Translation
Our translators bring a wide range of industry and document specific experience. We’ll pair you with the perfect translator for your project to ensure success.
Choose Between 65+ Languages
Each member of our translation team is a full-time professional translator thoroughly vetted and regularly reviewed to ensure we maintain consistent quality across languages.
Frequently Asked Questions
A word-for-word human translation of documents delivered on RushTranslate letterhead including a signed and stamped Certificate of Translation Accuracy for official use as required by U.S. Immigration (USCIS), universities, courts, and many local, state, and federal governments. Learn more about certified translations
Typically you cannot certify your own translation, but it depends on the specific requirements of your receiver. You should always verify your receiver’s requirements before ordering a translation to ensure you make the correct selections.
The translation certification attests to the thoroughness and accuracy of the translation and the qualifications of the translator. It is signed either by the translator or an authorized signer from the translation agency representing the translator.
Notarization authenticates the identity of the signer of the certification. This adds an additional layer of validation to the translation and the receiver can be confident that the certification is authentic.
Learn more about notarized translations
Certified translations are delivered as a non-editable PDF file and include a signed and stamped English language Certificate of Translation Accuracy, which attests to the thoroughness and accuracy of the translation and the qualifications of the translator. In addition, our certified translations:
- Are on company letterhead containing our ATA member number, phone number, and address.
- Include the order number and page number on each page.
- Are formatted similar to, but not exactly like, the source document.
- Are word-for-word translations of the source, which means some phrases might not be ideal, but we cannot interpret the meaning of a phrase, only provide an exact translation per certified translation standards.
- Do not include a copy of your source files in the same PDF unless specifically requested.
If you order a physical copy we will ship you an unfolded copy of the translation with wet ink signatures in a cardboard USPS envelope printed on 24 lb. paper via a color laser printer. We do not print and ship a copy of your source documents as you will pair our translation with the originals already in your possession.
Pages for certified translations are calculated based on the total word count of the document. A page is defined as 250 words or less, including numbers. Learn more about counting pages.
Standard turnaround starts at 24 hours for up to three pages (750 words), while expedited turnaround reduces the turnaround to 12 hours. Turnaround times are based on the total page count of your order and are calculated during the checkout process. Learn more about turnaround times.
Yes, during checkout we request the preferred spelling of proper nouns.
USCIS Translation Requirements and How to Meet Them
What is a Notarization for a Certified Translation and When is it Required
The Differences Between Certified and Standard Translation
RushTranslate Translation Process Overview from Start to Finish
Ready to get your translation started?
Word Magic Software, from its inception in 1989, is dedicated to offering a set of complementary software products geared for the English-Spanish language translation, corporate communications, and education markets.
The company was initially established as a personal project of Ricardo Argüello founder and current President, when he created a DOS based database dictionary and translator for teaching English to his children. A few years later, Windows versions of the Word Magic solutions were made commercially available.
A major milestone for the organization was circa 1996 when Word Magic became an early e-commerce pioneer, establishing its web site in order to market its newest version of Translation Dictionary & Tools (translation dictionaries) over the Internet. The company’s next product, the award-winning English-Spanish automatic text translator, was developed over the ensuing two years, and was launched in 1998 as ESI (English-Spanish Interpreter). This technology offers translation construction based on artificial intelligence, using the context and semantics of each individual sentence, producing translations into Spanish. The accuracy achieved is yet to be matched by others in the industry.
WHAT OUR CUSTOMERS SAY
Hundreds of great reviews!
"Extensive range of words: phrases, slang, colloquial words, you name it, you have it. Worth every dime. The interface and the design is pleasant to the eye and easy to use. The random word generator is another boon to learn new words and expand one's vocabulary."
WORD MAGIC SOFTWARE TODAY
Today, Word Magic has leveraged its R&D efforts of the past 18 years with its recent release of the 5.0 Version of its translation products. This company is now an emerging player in the Global Translation market space targeted at users of English/Spanish translation and language communications tools.
The software has evolved into a set of tools designed to help any individual or company working in English and Spanish. Being specialists in this language pair allows Word Magic to concentrate and focus all Research and Development in this area without diluting efforts in a multitude of languages.
Our current staff is constantly developing new functionality, new language applications and new updates of Translator and its set of complementary products. Our translators, language specialists, and doctorates in Computational Linguistics, are constantly preparing and updating new field-specific dictionaries and enlarging the general-purpose lexical databases.
The company is also considered to be at the forefront of developments in information technology and computational linguistics. By incorporating artificial intelligence, and context-sensitive grammar analysis into the on-the-fly translator (Translator Professional/Plus), staying on top of the latest developments in Natural Language Processing for English and Spanish has become part of Word Magic’s daily work.