Inicio Productos Comprar Corporativo Desarrollador Servicios Descargas Ordenar
 TIP #227   Este tip fue enviado en la semana: Setiembre 20- Setiembre 26, 2009
 

Tip #227 - Más sobre Desambiguación y Retraducción Verdadera


Aplica a: Translator, Professional y Plus, Versión 5

Hemos hablado mucho acerca de la ambigüedad, la Retraducción Verdadera y la multiplicidad de significados de las palabras.  También mencionamos el hecho de que Word Magic le ofrece la oportunidad de seleccionar diferentes significados al usar el Modo Interactivo.  Usted se sumergirá en un mundo de complejidad ilimitada, pero no entrará en él con las manos vacías.  Word Magic le facilita las herramientas Interactivas requeridas y la última tecnología MT existente: Retraducción Verdadera.   

Esto no quiere decir que usted siempre tenga que escoger un significado entre alternativas múltiples.  Si tiene prisa, puede usar el Modo Automático y obtener una traducción automática, sobre la marcha.  Sin embargo, si usted quiere ser más preciso, y saber qué es lo que su destinatario recibe, entonces le recomendamos usar el Modo Interactivo con la funcionabilidad de Retraducción Verdadera activada. 

¿Quiere esto decir que usted hará todo el trabajo duro, hará todos los clics y simplemente dejará que el traductor le ofrezca diferentes alternativas?  ¡No, bajo ningún concepto no!

Nuestro Traductor de Textos Profesional es también sensible al contexto y le presentará una traducción predeterminada que – en teoría – deberá ser la mejor, tomada de una selección de miles de otras posibilidades.

Para comenzar, tomemos una de esas palabras de significados múltiples que mencionamos en nuestro Tip previo: “back ”. Usemos la palabra al azar, así como en las siguientes frases:

  • The cars back.
  • We back.
  • We are back.
  • We back the car.
  • We back his project.
  • He was pushed back against the door.
Primer paso: Traduzca estas frases usando cualquiera de las aplicaciones gratuitas para traducción ofrecidas en la Internet.  Nosotros obtuvimos los siguientes resultados:

    • Los coches de vuelta ...
    • Estamos de vuelta.
    • Estamos de vuelta.
    • Estamos de nuevo el coche.
    • Estamos de vuelta de su proyecto.
    • Fue empujado contra la puerta trasera.

    Si usted es muy fluido en español (y en inglés) usted inmediatamente se dará cuenta de que SÓLO UNA de las frases fue traducida correctamente por la aplicación en línea gratis.  Sin embargo, si usted no es tan fluido, estará totalmente perdido.  ¿Qué estoy diciendo en español?  ¿Es esto lo que yo en realidad quise decir?  ¡La verdad es usted nunca lo sabrá, a menos que reciba una respuesta de su destinatario! 

    Sin embargo, si usted tuviera la funcionabilidad de Retraducción Verdadera usted sabría cuáles traducciones son correctas y cuáles no lo son.

    Continuará…

      Descargue una Versión De Prueba Gratis Aquí

    Visite nuestro foro del idioma español ¡No olvide visitar nuestro nuevo Foro de Traducción y Gramática!
    Haga clic Aquí para ingresar en él y despejar todas sus dudas
    acerca de traducción y gramática.

 
     
 
NOTA: Para ver un índice de todos los tips haga clic aquí. Para descargar la colección completa de tips haga clic aquí.
 
¡Lo Nuevo! Nosotros Tips Semanales Soporte Técnico Centro de Prensa Política de Privacidad Testimonios Preguntas Frecuentes Enlaces Envíos y Pagos

 
Copyright (c) 1996-2008 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact legal@constantcontact.com.