Inicio Productos Comprar Corporativo Desarrollador Servicios Descargas Ordenar
 TIP #177   Este tip fue enviado en la semana: 28 Sep - 4 Oct, 2008
 

Opciones de Traducción: Lanzando la Moneda - Parte IV

Este Tip aplica a los siguientes productos: 

La semana pasada hablamos de las formas diferentes de interpretar una frase dependiendo de si el Usuario coloca los acentos españoles correctos (escrito) u omite la ortografía correcta.

 

Usamos el ejemplo de:

  El vino (escrito sin tilde)  
  (Opción 1) Wine
  (Opción 2) He came

Usted puede preguntarse ahora, "¿Qué ocurre si mi texto está correctamente escrito? ¿De qué serviría entonces tener Opciones de Traducción en ese caso?”

 

Hay varias razones:

  1. Si nuestro Translator Plus no ve ambigüedad, no mostrará ninguna Opción de Traducción.  En otras palabras, si el texto dice “ Él vino ”, con tilde, la traducción será “He came”; Ninguna opción alternativa es mostrada.


  2. La mala ortografía no es la única clase de ambigüedad que el Translator Plus está diseñado para detectar.  Existe también lo que se llama “polisemia”, o multiplicidad de significados.  Tomemos como ejemplo términos como:
    Un buen físico:
    ( 1 ) A good physique
    ( 2 ) A good physicist


    Aquí hay dos ejemplos más, de inglés a español:

    A straightforward address
    ( 1 ) Una dirección franca
    ( 2 ) Un discurso franco
    ( 3 ) Un trato franco

    A risky affair
    ( 1 ) Un asunto riesgoso
    ( 2 ) Un evento riesgoso
    ( 3 ) Una aventura amorosa riesgosa

  3. Ambigüedades Semánticas y Sintácticas: éstos son asuntos más complicados y tal vez expliquemos cómo se encargan de ellos las “Opciones de traducción” en Tips futuros. 

 

Fundamentalmente:  En todos estos casos, Translator Plus “sabe” dónde se esconden estas ambigüedades peligrosas, y las pone sobre la mesa para su inspección.

 

Recuerde: ¡ahora puede pagar en 3 ó 6 mensualidades, sin intereses!

 
 
     
 
NOTA: Para ver un índice de todos los tips haga clic aquí. Para descargar la colección completa de tips haga clic aquí.
 
¡Lo Nuevo! Nosotros Tips Semanales Soporte Técnico Centro de Prensa Política de Privacidad Testimonios Preguntas Frecuentes Enlaces Envíos y Pagos

 
Copyright (c) 1996-2008 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact legal@constantcontact.com.