Inicio Productos Descargas Compre Ahora Corporativo Desarrollador Servicios de Traducción Comunidad Nosotros

TIP #124 - Este tip fue enviado en la semana: del 4 al 10 Feb, 2007

124

Sufijos Expresivos O Apreciativos Del Español - Parte V

 

Este tip aplica a los siguientes programas:

• ESI Professional

Ciertamente es difícil reducir a reglas fijas todos los aspectos del uso de los sufijos, pero las siguientes indicaciones, aunque no agotan los casos posibles, pueden resolver las dudas más frecuentes.

 

La forma en «-ito»: Con respecto a los sustantivos, y dejando a un lado los usos afectivos que se comentaron antes, ‘-ito’ denota pequeñez en cantidad o tamaño, así: ‘barquito’, ‘avioncito’, ‘trencito’ y ‘carrito’ denota que son sólo juguetes, no los objetos reales; ‘gatito’, ‘pollito’, ‘conejito’, etc. denotan a las crías de esos animales. Y en similar situación están ‘arbolito’ (sapling), ‘rayita’ (_____), ‘gotita’ (______), ‘cochecito’ (baby carriage), etc.

 

En cuanto a los adjetivos, la forma en «-ito» puede indicar pequeño tamaño en el ser adjetivado, pero con vasta frecuencia lo que imprime son otros matices; puede ser el atenuativo, o menor grado en la cualidad, como al decir: ‘El día está oscurito' (medio oscuro). ‘La mezcla quedó espesita’ (un tanto espesa). La realidad es que esas mismas oraciones pueden transmitir otra información sobre la cualidad, y si el sufijo se debe interpretar positiva o negativamente, dependerá del contexto previo en el que se apoye.

 

La forma «-in, -ina» tiene el mismo valor que «-ito, -a», pero es mucho menos usada. Lo mismo se puede decir de las formas «-ico, -ica» e «-iño, -iña», sólo ocasionalmente usadas por personas que no sean de las regiones que tienen ese diminutivo como peculiar.

 

La forma en «-illo»: Esta puede significar pequeñez en tamaño, pero más frecuentemente significa falta de importancia, o una actitud desdeñosa hacia lo que está siendo referido. Así: 'No se preocupe, sólo es un catarrillo’. ‘Don’t worry, it is just a(n) (insignificant) cold.’     ‘El perrillo que está ladrando ni se ve’. ‘The (insignificant) dog that is barking is not even a big one.’

 

Muchas veces mediante este sufijo se forman palabras de significado autónomo permanente (desligado de la palabra de que se derivaron). Así es como se han formado ‘pasillo’ (aisle, de “paso”). ‘bombilla’ o ‘bombillo’ (light bulb; ambos de “bomba”). 'perilla' (knob, de “pera”). ‘patilla’ (sideburn, de ‘pata’). 'el / un cabecilla’ (leader, de “cabeza”). ‘pastilla’ (pill, de ‘pasta’). ‘manzanilla’ (chamomile, de “manzana”). ‘platillos’ (cymbals / menu dishes, de “plato”). ‘zapatilla’ (slipper, de “zapato”). ‘planilla’ (payroll, de “plano”).Y tantas otras.

 

Las formas en «-ete, -eta» y «-uelo, -uela» tienen valor semejante al de «-illo, -a». En especial «-ete, -a» se ha empleado para formar, todavía más que «-illo», palabras de significado autónomo, como las que se reseñaron arriba.

 

   
 

NOTA: Para ver un índice de todos los tips haga clic aquí. Para descargar la colección completa de tips haga clic aquí.

Lo Nuevo   |   Soporte   |   Contáctenos   |   Política de Privacidad   |  Centro de Prensa   |   Enlaces
© 2007 Word Magic Software Inc. Todos los Derechos Reservados
Copyright (c) 1996-2004 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact legal@constantcontact.com.