Inicio Productos Descargas Compre Ahora Corporativo Desarrollador Servicios de Traducción Comunidad Nosotros

TIP #111 - Este tip fue enviado en la semana: del 15 al 21 Oct, 2006

111

La forma de traducir “last few” y “next few” al español - Parte I

 

Este tip aplica a los siguientes programas:

• ESI Professional

Ante casos en que sea necesario traducir expresiones como We have been attending in the last few weeks, lo primero que hay que descartar es una traducción literal. Decir “Hemos estado asistiendo en las últimas pocas semanas” no va acorde a la gramática del español; simplemente no es verdadero español.

 

Entre las traducciones válidas, se encuentran varias opciones:

 

  1. Traducir 'last few...' igual que si fuera únicamente 'last', es decir, con el adjetivo 'último', sin más añadidos.

    Por ejemplo:

    In the last few years there have been no earthquakes.

    'En los últimos años no ha habido terremotos'.

    In the last few days I have exercised.

    'En los últimos días me he ejercitado'.


  2. Cuando sea importante poner de relieve el carácter delimitador que se logra en inglés con few, en español se puede conseguir un efecto similar mediante el adverbio ‘más’ seguido del adjetivo 'reciente'.

    Por ejemplo:

    In the last few years that rumor has gone round.

    'En los años más recientes ha circulado ese rumor'.

    Marriage has downgraded in the last few centuries.

    'El matrimonio ha venido a menos en los siglos más recientes'.


    NOTA:
    Esta construcción es apta para aplicarse a las unidades de tiempo más bien grandes, como 'siglos', 'semestres', 'meses', y así por el estilo. En cambio, no se muestra muy funcional para 'horas', 'minutos' o 'segundos'. En este último caso, siempre es mejor el adjetivo 'último' solo.

    Por ejemplo:

    For the last few minutes I have not moved away from the radio.

    'En los últimos minutos no me he despegado del radio'.


  3. También es posible plantear esa idea mediante una construcción que involucre el verbo 'acabar' + 'de'.

    Por ejemplo:

    The weather has gotten quite better in the last few weeks.

    ‘El tiempo ha mejorado bastante en las semanas que acaban de pasar’.


  4. Hay todavía otra posibilidad más: Traducir In the last few weeks... como 'En las semanas recién pasadas...'.

Esperamos que estos comentarios le sean de utilidad.

 

   
 

NOTA: Para ver un índice de todos los tips haga clic aquí. Para descargar la colección completa de tips haga clic aquí.

Lo Nuevo   |   Soporte   |   Contáctenos   |   Política de Privacidad   |  Centro de Prensa   |   Enlaces
© 2006 Word Magic Software Inc. Todos los Derechos Reservados
Copyright (c) 1996-2004 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact legal@constantcontact.com.