Home Products Downloads Buy Now Corporate Developer Translation Services Community About Us

TIP #95 - This tip was sent on the week: 25th Jun - 1st Jul, 2006

95 ESI PRO & Translation - Part X - ESI PRO vs ESI STD
 

This tip applies to the following programs:

• ESI Professional

• ESI Standard


Like “may” –topic of our last 4 tips- there are thousands or perhaps tens of thousands other words that produce syntactical ambiguity within a sentence and are typically the hitch of all automatic translators.

 

We musn’t then blame automatic translation programs, nor blame MT (Machine Translation) as an industry specializing in electronic translation, being that its inefficiency is a consequence of the ambiguities of our language…or can we?

 

Each user will have his/her own opinion concerning this, but from Word Magic’s standpoint, a technology that, for whatever reason, fails to achieve success in the solution of a problem, well, just can’t be considered a practical technology.

 

We compare automatic computer translation with a half-finished bridge that takes us only up to the middle of the river, where the supports suddenly give way. At that point, the vehicles spiral into a free fall towards the river and sink there. The reader can imagine what it would be like if real-life bridges where actually made that way…

 

 

ESI STD & Home Edition

 

Word Magic Software also offers automatic translators (ESI Home Edition & ESI Standard) with the warning that the output is practical for read-only purposes, that is, to get the gist of what the document is saying in another language.

 

In this area, Word Magic has managed to make the bridge stretch out to at least 70% of the way, not 40%. It offers much more precision than the other programs available on the market, enough to understand even idioms and colloquial language, of which there are at least 130,000 idiomatic expressions in each language in our most recent database (ESI STD Version 4.46). And with each new version, both this number and the accuracy obtained grow more and more.

 

It is very probable that a future version of ESI STD will actually make it to 80% or more. But meanwhile…What will happen to the rest, to the 30% or 40% of the phrases that do not make it to the other shore of the river?

 

We will continue talking about this in the following tip, and also about the way we have managed to attack this deficiency: a practical solution, unique and exclusive to Word Magic Software with the invention of ESI PRO.

 

 

NOTE: To view an index of all tips click here. To download the complete collection of tips click here.

What's new  |   Support   |   Contact Us   |   Privacy Policy   |  Press Center   |   Links
Copyright © 2006 Word Magic Software Inc.All Rights Reserved
Copyright (c) 1996-2004 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact legal@constantcontact.com.