Following up on Tip 87, we saw how the English-speaking user immediately perceives that the translation of the sentence
He is well-fed, healthy, and kind all at the same time. →
Él es bien alimentado, cuerdo, y clase al mismo tiempo,
contains an error.
ESI PRO’s Interpretation Mode presented him with the following paraphrase in his own language (English):
He is well-fed-, healthy, and sort simultaneously,
Which allowed him to realize the mistake.
Now, then, how can you fix the translation?
Let’s have a look at this step by step:
- Translate the phrase using the interactive mode.
- Go to the Interpretation Mode, selecting this option in the upper right hand corner of the interactive window
- Select the badly-translated word “kind” with just one click, as it is evident that it was misinterpreted as meaning “sort” instead of “kind (amiable)“.
- Observe that in the Parts of Speech section, it is highlighted as being a Noun. To change this, simply click on Adjective and Voila! The selection instantly changes to “kind” and the sentence is syntactically fixed.
- Select “Translation” again and…Job well done!
Notice that, just by correcting “kind” , the translation of ‘healthy” was corrected simultaneously.