Inicio Productos Descargas Compre Ahora Corporativo Desarrollador Servicios de Traducción Comunidad Nosotros

TIP #57 - Este tip fue enviado en la semana: del 11 al 17 Sept, 2005

Este tip aplica a los siguientes programas:

  • ESI Profesional
  • TDT Profesional

Cómo Agregar Una Palabra Nueva a los Diccionarios - Parte VIII - Frases Sustantivales: Resumen

 

Abajo encontrará algunos tips que le ayudarán a identificar cuándo deberá etiquetar como sustantivo la frase nueva que desea agregar:

  1. Si la frase está compuesta de una serie de sustantivos:
    Ejemplo: computer graphic interface system
  2. Cuando la frase termina con un sustantivo y comienza con un artículo o adjetivo, o bien con una combinación de ambos:
    Ejemplo: the affluent society
  3. Cuando una frase en español empieza con el artículo neutro “lo”.
    Ejemplo: lo más bello = the most beautiful thing.
  4. Cuando una frase empieza con un adverbio seguido de un adjetivo, y termina con un sustantivo, o bien con sólo una combinación de adverbio-sustantivo.
    Ejemplo: most inaccessible places, far reaches
  5. Cuando pueda pluralizar la frase.
    Ejemplo: best bet, best bets
  6. Cuando pueda ponerle un artículo en frente.
    Ejemplo: the far reaches
  7. Cuando pueda ponerle un adjetivo o un sustantivo-adjetivo al inicio.
  8. Cuando la frase comience con una frase sustantival seguida de una preposición y luego otro sustantivo o frase sustantival.
    Ejemplo: the best friend of my brother in law
  9. Cuando la frase empiece con una frase sustantival y termine con un verbo en infinitivo.
    Ejemplo: the best thing to do
  10. Cuando la frase empiece con una frase sustantival y termine con una frase auxiliar precedida del pronombre relativo “that”. Ejemplo: the best thing that you can do.

Cada una de estas construcciones puede ser ingresada como un solo ítem en el diccionario de Word Magic o en ESI, y ser etiquetada como “sustantivo”. Con sólo esa etiqueta, ESI reconocerá y aceptará el ingreso junto con su traducción correspondiente, cada vez que aparezca en un texto.

 

Abajo encontrará un resumen de todas las otras especificaciones que hemos discutido en los Tips # 51 a 55.

  1. Ingrese la frase sustantival definiéndola como “ambos géneros” en español cuando el sustantivo se refiera a personas y usted desea que su traducción al inglés sea la misma para ambos géneros, masculino y femenino.
    Ejemplo: enfermero (enfermera) = nurse.
  2. Ingrese la frase sustantival como femenino cuando desea que su traducción sea diferente para el término en femenino.
    Ejemplo: obrera = woman laborer
  3. Ingrese la frase sustantival en “género neutro” cuando el femenino en español se escribe igual que el masculino.
    Ejemplo: cantante = singer. Nota: “cantante” puede ser tanto hombre (el cantante) como mujer (la cantante).
  4. Ingrese su frase sustantival sólo en singular, a menos que su plural signifique algo distinto. En esos casos, deberá haber dos ingresos.
    Ejemplo: angustia=anguish; angustias= anxiety
  5. Ingrese su frase sustantival sin un artículo que la preceda a menos que el significado sea diferente o muy particular al llevar el artículo.
    Ejemplo: the Establishment.
  6. Todas las palabras ingresadas deberán estar en minúsculas, excepto aquéllas que generalmente se escriben con mayúscula como nombres propios, ciudades y acrónimos.
    Ejemplo: peter & Peter, cat & CAT, in & IN. En estos casos, ESI escogerá la que tenga el tamaño de letra consistente con el de la palabra que está traduciendo.
  7. Asegúrese de que su frase es realmente un sustantivo, sintácticamente hablando. Siga las 10 claves que le brindamos arriba.

Word Magic Software gustosamente le brindará ayuda adecuada en caso de que usted tenga alguna duda sobre una frase en particular. Simplemente envíe un correo electrónico a ram@wordmagicsoft.com para una consulta gratuita.


NOTA: Para ver un índice de todos los tips haga clic aquí. Para descargar la colección completa de tips haga clic aquí.


Lo Nuevo   |   Soporte   |   Contáctenos   |   Política de Privacidad   |  Centro de Prensa   |   Enlaces
© 2005 Word Magic Software Inc. Todos los Derechos Reservados
Copyright (c) 1996-2004 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact legal@constantcontact.com.