Inicio Productos Descargas Compre Ahora Corporativo Desarrollador Servicios de Traducción Comunidad Nosotros

TIP #36 - Este tip fue enviado en la semana: del 17 al 23 Abr, 2005

Este tip aplica a los siguientes programas:

  • ESI Profesional

ESI Profesional y la Función de Separar (Split) - Parte III

 

Cuando ESI detecta una expresión idiomática (EPM) en el texto, la traduce de acuerdo con su significado idiomático.

 

Como vimos en los últimos dos tips, se puede obligar a ESI Profesional a que deseche esta selección y que traduzca la expresión en forma literal utilizando el botón de Separar o SPLIT. Usamos la expresión coloquial “It is a piece of cake” como ejemplo.

 

También dijimos que se pueden obtener los mismos resultados seleccionando la etiqueta con el eslabón roto, la cual aparece cuando selecciona la palabra “is” en la Ventana Interactiva, en el ejemplo de arriba.

 

Ahora bien, hay una diferencia muy importante entre ambos métodos; entre la Etiqueta Del Eslabón Roto y el Botón de Separar (SPLIT).

 

Al utilizar el botón de separar o SPLIT, no necesita tener seleccionada ninguna palabra en la Ventana Interactiva. La función de separar o SPLIT buscará automáticamente en toda la frase y “separará” la primera EPM (Expresión de Palabras Múltiples) que encuentre de izquierda a derecha. Por otro lado, con la etiqueta del eslabón roto, el cursor necesita estar ubicado sobre la EPM en sí.

 

Utilicemos este otro ejemplo para clarificar esto:

My brother will take a one day leave today = Mi hermano se tomará el día libre hoy

 

Si hace clic sobre el botón de separar o SPLIT, ESI detectará inmediatamente una EPM en el texto (marcado en rojo) y la retraducirá literalmente, así:

Mi hermano tomará un permiso de ausencia de un día hoy

 

Ahora bien, en el otro método, notará que el cursor en la Ventana Interactiva ni siquiera se encuentra apuntando a la EPM. Está apuntando hacia “My”, la primera palabra en la oración:

La palabra “My” muestra una etiqueta de eslabón roto en la parte de abajo, la cual indica que NO es una EPM. Pero si selecciona la palabra “take”, notará que ESI muestra una etiqueta con eslabón cerrado, además de una etiqueta con eslabón roto hacia la derecha:

Ahora podrá seleccionar la etiqueta de eslabón roto y obtener la misma traducción literal que obtuvo antes, utilizando la función de separar o SPLIT.

 

Note que la traducción literal, aun cuando se puede entender, es algo incómoda y mecánica, mientras que la traducción por medio de EPM se lee más como lo diría un traductor profesional.

 

Ese es todo el concepto detrás de las EPM: forzar a ESI a traducir más como un ser humano que como una máquina. Para dicho fin, el diccionario de Word Magic incluye más de 225,000 EPM’s en todo ámbito de locución.

 

De vez en cuando, una de estas EPM más bien podría obstaculizar si ESI tomara una expresión idiomática cuando más bien usted necesita una traducción literal…y es aquí donde necesitará usar la función de separar o SPLIT.


NOTA: Para ver un índice de todos los tips haga clic aquí. Para descargar la colección completa de tips haga clic aquí.


Lo Nuevo   |   Soporte   |   Contáctenos   |   Política de Privacidad   |  Centro de Prensa   |   Enlaces
© 2005 Word Magic Software Inc. Todos los Derechos Reservados
Copyright (c) 1996-2004 Roving Software Incorporated d/b/a Constant Contact. All rights reserved. Except as permitted under a separate written agreement with Constant Contact, neither the Constant Contact software, nor any content that appears on any Constant Contact site, including but not limited to, web pages, newsletters, or templates may be reproduced, republished, repurposed, or distributed without the prior written permission of Constant Contact. For inquiries regarding reproduction or distribution of any Constant Contact material, please contact legal@constantcontact.com.