Inicio Productos Descargas Compre Ahora Corporativo Desarrollador Servicios de Traducción Educación Nosotros

TIP #32 - Este tip fue enviado en la semana: del 13 al 19 de Mar, 2005

Este tip aplica a los siguientes programas:

  • ESI Profesional
  • ESI Estándar

Traducción de Correos Electrónicos - Parte II

 

Hemos tenido una respuesta increíble con respecto al tip de la semana pasada acerca de la traducción de correos electrónicos en español.

 

Muchos de nuestros clientes confirmaron nuestra observación y, a su vez, agregaron una propia: se preguntaban cómo es, o más bien por qué es, que los correos electrónicos en español tienden a estar tan mal escritos, con toneladas de errores de ortografía, mientras que los correos en inglés tienden a ser más precisos y a salir mejor traducidos.

 

Nuestra opinión al respecto de esto es la siguiente: Los correos electrónicos en inglés también están escritos de manera muy informal, pero ya que el inglés no necesita tildes, el número de posibles errores es mucho menor; por lo tanto, la traducción tiende a salir mucho mejor.

 

Ésta fue otra pregunta que recibimos: “Probé el revisor de ortografía de ESI con los dos verbos “cómete” y “ comete”, y ninguno fue señalado como mal escrito. ¿Por qué?”

 

Ésta es una observación válida. Tanto “cómete” como “comete” están bien escritos por sí mismos. La única manera de determinar cuál es la escritura apropiada para usar es analizarlos en contexto, dentro de una oración. Para esto requeriríamos un Revisor Contextual de Ortografía, una herramienta para idiomas que hoy día no está disponible en el mercado. Simplemente no existe.

 

Hay muchas otras palabras que comparten una característica similar, como: olvido y olvidó, sabana y sábana, echo, hecho, hechó y echó, y miles más.

 

La siguiente pregunta que de seguro nos preguntará es: ¿Por qué nadie diseña y vende un Revisor Contextual de Ortografía si podría ser una herramienta tan útil en español? Nuestra respuesta: No es una herramienta fácil de diseñar. Requeriría un sistema de parseo en español muy completo y sofisticado.

 

Huelga decir que Word Magic Software se encuentra actualmente en el proceso de diseñar esta herramienta, y esperamos tenerla disponible en nuestro sitio Web antes de que termine el año…¡Espérela!

 

Por favor envíenos un correo electrónico de respuesta si está interesado(a) en este Revisor Contextual de Ortografía.


NOTA: Para ver un índice de todos los tips haga clic aquí. Para descargar la colección completa de tips haga clic aquí.


Lo Nuevo  |   Soporte   |   Contáctenos   |   Política de Privacidad   |  Centro de Prensa   |   Enlaces
© 2004 Word Magic Software Inc. Todos los Derechos Reservados