Inicio Productos Descargas Compre Ahora Corporativo Desarrollador Servicios de Traducción Educación Nosotros

TIP #25 - Este tip fue enviado en la semana: del 23 al 29 de Ene, 2005

Este tip aplica a los siguientes programas:

  • ESI Profesional

Comprendiendo el Sistema Interactivo - Parte I

 

Anteriormente hemos discutido un poco sobre cómo evaluar los diferentes sistemas de traducción, cómo seleccionar el mejor producto de acuerdo con sus necesidades y cuáles otros métodos alternativos existen para la traducción por máquina (MT)…tal como la memoria de traducción (TM).

 

Al hacerlo, nos hemos desviado un poco de los aspectos prácticos. Ya es hora de encarrilarnos de nuevo y de presentar algunos ejemplos reales para ilustrar cómo trabaja la funcionalidad de edición Interactiva de ESI Profesional.

 

Hemos visto cómo podemos seleccionar, usando el modo interactivo, la acepción correcta de una palabra polisémica (una palabra ambigua que tiene múltiples acepciones). Una vez que hayamos seleccionado la acepción (etiquetas horizontales en la ventana Interactiva), podemos inclusive escoger traducciones alternas para esa acepción.

 

Así, podemos escoger:

  1. Acepciones (etiquetas horizontales) y
  2. Traducciones alternas (lista vertical de sinónimos)

¿Qué más podemos escoger?

 

Hemos dicho que podemos escoger la Parte de Oración.

 

¿Cómo es eso? ¿Cómo es que podemos escoger la Parte de Oración de una palabra dentro de una frase si ya está dada dentro de la misma por medio de una estructura gramatical correcta?

 

Hay dos instancias en las cuales podemos escoger una parte de oración alterna para una palabra específica:

  1. Cuando una oración es gramaticalmente ambigua y tiene más de una posible interpretación correcta.
  2. Cuando el programa ha malinterpretado la estructura gramatical de una oración y –como consecuencia- ha seleccionado una Parte de Oración incorrecta para una o más palabras en esa oración.

La siguiente oración es un ejemplo de una construcción bastante ambigua (ítem 1):

 

Always try to do something for the other fellow and you will be agreeably surprised.

 

Esta oración tiene dos significados completamente distintos, los cuales dejaremos para que usted los analice hasta que volvamos a ella la semana entrante.


NOTA: Para ver un índice de todos los tips haga clic aquí. Para descargar la colección completa de tips haga clic aquí.


Lo Nuevo  |   Soporte   |   Contáctenos   |   Política de Privacidad   |  Centro de Prensa   |   Enlaces
© 2004 Word Magic Software Inc. Todos los Derechos Reservados