English  Español

Productos iOS




Productos Windows





Comunicados de Prensa

20 de Marzo del 2004

2 de Febrero del 2004

13 de Noviembre del 2003

26 de Setiembre del 2003

3 de Setiembre del 2003

27 de Agosto del 2003

6 de Agosto del 2003

26 de Mayo del 2003

16 de Mayo del 2003

9 de Mayo del 2003

18 de Febrero del 2002

Informes a la Prensa

Informe a la Prensa para Marzo 20, 2004

La versión 4.2 ha sido lanzada

 

Luego de meses de esfuerzo ininterrumpido, lo cual ha llevado a diversas pruebas del producto, Word Magic Software se complace en lanzar su mejor software de traducción a la fecha, la versión 4.2.

 

Poniéndole especial cuidado a las muchas solicitudes de nuestros fieles clientes, Word Magic Software ha hecho muchas mejoras en esta nueva versión del producto.

 

Además de una calidad de traducción ampliamente mejorada en ambas direcciones Inglés-Español / Español-Inglés, el Traductor Point & Click es ahora un producto infinitamente superior al que estaba disponible antes. No sólo es más estable que en versiones previas, sino que ahora el usuario es capaz de seleccionar grupos de palabras, las cuales, además de hacer que el producto sea más compatible con diferentes aplicaciones de Windows®, permite traducir expresiones idiomáticas y frases hechas, no sólo de palabras individuales. Éste es un paso gigantesco con respecto al Traductor Point & Click, lo cual conlleva mayor funcionalidad.

 

Funciones exclusivas en la versión 4.2 que no estaban disponibles en los modelos anteriores:

  • Los verbos reflexivos y “reflexivos dativos” en español presentes en la base de datos de Word Magic son ahora desplegados en el Conjugador con su equivalente correcto en inglés para traducción en todas las personas y tiempos. Éste es un diseño mucho más eficiente que permitirá obtener resultados de traducción más rápidos.
  • Además, algunos verbos que no deben ser conjugados en modo imperativo ya no son desplegados dentro del Conjugador cuando se selecciona el modo imperativo.
  • Con cada una de estas adiciones se garantiza mayor funcionalidad, lo cual lleva a una traducción mucho más completa.
  • En la Versión 4.1 se encontraron unas cuantas ‘pulgas’ que han sido corregidas en la Versión 4.2. Tanto la ‘pulga’ de instalación que, en algunos casos, fallaba al reconocer el registro adecuado de productos en ciertas computadoras, como la ‘pulga’ que ocasionaba el fallo de la búsqueda por comodines (i.e. a*) cuando estaba encendido el ícono de las Expresiones Derivadas han sido corregidas.
  • Como punto final, Word Magic Software ha corregido el problema con el plug-in para Microsoft Office. El programa ahora muestra un mensaje que le advierte al usuario que debe guardar el documento antes de proceder a traducir dentro de MS Word. Es una sutil pero importante mejoría en nuestro más reciente producto.

Word Magic Software continúa con su trabajo diligente en el área de productos y servicios de traducción. La Versión 4.2 es prueba de éxito ininterrumpido.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Febrero 2, 2004

Word Magic Software tuvo participación recientemente en un evento de software de computación de 3 días de duración que se llevó a cabo en San José, Costa Rica. Dicho evento, Software Insight, se llevó a cabo del 28 al 30 de enero, y ha sido aclamado como un gran éxito. El evento fue patrocinado por Microsoft y Oracle, entre otros, y tuvo una nutrida asistencia por parte de los principales proveedores de software de Costa Rica, bancos e instituciones financieras, oficiales de gobierno, programadores y consultores.

 

Además de los diversos foros y debates de la conferencia, se ofrecían también talleres técnicos individuales. El evento contaba con áreas de exhibición en las cuales las empresas gozaban de la oportunidad de mostrar sus más recientes productos e ideas. Word Magic Software está muy complacida con la reacción que obtuvieron sus productos y de haber participado en el 1er Software Insight anual.

 

Siendo que Costa Rica es ahora el proveedor número uno de software en Centroamérica, Word Magic Software proyecta dar grandes pasos en el mundo del software para traducción Inglés/Español.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Noviembre 13, 2003

Spoken Translation, Inc. Le Otorga Licenciamiento a Software de Traducción Inglés-Español Ganador de Varios Premios

STI now positioned to address major English-Spanish market sectors

San José, Costa Rica – Noviembre 13, 2003 – Word Magic Software, Inc. anunció hoy que ha negociado exitosamente un acuerdo de desarrollo y mercadeo con Spoken Translation, Inc. (STI), un pionero en tecnología para comunicaciones multilingües. Según el acuerdo, STI le otorgará licenciamiento al Motor de Traducción de Word Magic, el cual será integrado a las aplicaciones STI para traducción texto-a-texto y voz-a-voz para brindar la funcionalidad del par Inglés-Español.

 

Madison Cloutier, vicepresidente de Mercadeo de Word Magic Software, Inc., agregó: "Estamos impresionados con la tecnología multilingüe de tiempo real de STI, y nos entusiasma saber que nuestro Motor de Traducción estará ahora en posición de ser dirigido hacia nuevas oportunidades de mercado y de ingresos.” Las dos empresas empezarán a colaborar inmediatamente para integrar el Motor de Traducción de Word Magic a la tecnología central para desambiguación interactiva de STI. Una herramienta para comunicaciones Inglés-Español de tiempo real estará comercialmente disponible en el 2004.

Mark Seligman, director general de Spoken Translation, comentó, “Luego de una cuidadosa evaluación del software de traducción automática Inglés-Español existente en el mercado, hemos concluido que el motor de traducción de Word Magic es el más destacado. Es el motor más robusto y mejor diseñado para traducir de inglés a y desde español, tanto para términos lingüísticos como técnicos. El software también incluye prestaciones valiosas para la traducción interactiva que encajan perfectamente con nuestras propias prestaciones interactivas patentadas. Nos entusiasma el hecho de que ahora podemos incorporar tecnología de avanzada a nuestras soluciones para comunicación inglés-español. Sabemos que nuestros clientes recibirán los mejores resultados posibles.”

 

De acuerdo con el Censo de EE.UU, para el 2020, uno de cada cinco habitantes será hispano. Actualmente hay más de 37 millones de hispanohablantes en EE.UU. El Dr. Seligman afirma, “Creemos que una plataforma de comunicación inglés-español de tiempo real será extremadamente valiosa, tanto para EE.UU como globalmente. Vemos necesidades particulares en los campos de cuidados de la salud y comunicaciones con pacientes, servicio y soporte al cliente, recursos humanos y relaciones laborales, y comunicaciones públicas o del gobierno.”

 

Acerca de Spoken Translation, Inc.

 

Fundada en el 2002 en Berkeley y con sede en California, Spoken Translation, Inc. (STI) crea revolucionarias soluciones en software para comunicaciones multilingües de tiempo real. Como revendedor con valor agregado de las mejores tecnologías de voz y traducción en su campo, STI integra sus tecnologías centrales patentadas, Meaning Cues™ y Speech Cues™, para construir alternativas económicas, convenientes y de tiempo real para la interpretación y traducción humanas. Difundidos por medio de las mensajerías instantáneas más populares, chats, prestaciones para correo electrónico para computadores personales, teléfonos móviles con capacidad de enlace con la red, y PDAs (asistentes personales), estos sistemas facilitan la comunicación multilingüe costeable para la economía global en crecimiento y para economías locales lingüísticamente diversas. Para más información sobre productos comerciales de STI, soluciones a la medida y oportunidades para licenciamiento como fabricantes de equipo original, visite www.SpokenTranslation.com, envíe correo electrónico a dina.moskowitz@spokentranslation.com, o llame al 510.843.9900

 

Acerca de Word Magic Software, Inc.

 

Word Magic Software, Inc. es una empresa que fabrica software para traducción y que es pionera en desarrollos tecnológicos en las áreas del procesamiento de lenguaje natural y la lingüística computacional para comunicaciones Inglés-Español. Desde 1993, la empresa ha venido desarrollando y ofreciendo software para comunicaciones Inglés-Español ganador de varios premios. La línea de productos de Word Magic incluye aplicaciones para traducción, diccionarios de referencia general y técnicos, revisores de ortografía, verificación gramatical, diccionario de sinónimos y un conjugador de verbos automático. Los productos más avanzados incluyen funciones de audio que le permiten al usuario escuchar la pronunciación correcta de las palabras, sea en forma individual, en oraciones o en párrafos, tanto en inglés como en español. Con más de tres mil clientes, los productos de Word Magic le brinda valor por su dinero a una amplia gama de usuarios monolingües y bilingües, incluyendo traductores profesionales, empresas, agencias de gobierno, instituciones educativas e individuos. Para mayor información, contáctenos.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Septiembre 26, 2003

123 Texts Translation en Plena Marcha

En un esfuerzo por ampliar sus servicios al público, Word Magic Software ha montado un sitio de traducción humana llamado 123 Texts Translations. El sitio ha sido diseñado para ofrecerle a personas de todo tipo una traducción rápida y precisa, para documentos de cualquier tamaño, tanto en Inglés como en Español. 123 Texts Translations ofrecerá tres opciones diferentes para traducción:

 

• Modo 1: "Traducción De Esencia"

Este modo consiste en una Traducción Automática por Máquina ejecutada por el traductor de textos ESI Standard de Word Magic, cuyo resultado es corregido luego por un traductor humano.

 

• Modo 2 "Traducción Automática Editada"

Ésta es una Traducción Por Máquina gramaticalmente correcta ejecutada por el traductor de textos Interactivo ESI PRO de Word Magic, cuyo resultado es corregido y editado luego por un lingüista.

 

• Modo 3 "Traducción Profesional"

Este último modo es una traducción completa activa totalmente efectuada por un traductor humano, pero al mismo tiempo asistido por el Suite Premier de software para traducción de Word Magic, para mayor consistencia y exactitud.

 

También estará disponible una opción de Revisión de Estilo y Gramática. Esta opción es específicamente para aquellos que no necesitan una traducción sino simplemente una revisión de su documento para detectar faltas de ortografía, errores de acentuación, etc. Uno de los capacitados lingüistas de Word Magic revisará su texto, haciendo sugerencias sobre la marcha en un esfuerzo por mejorar la calidad global de su documento.

 

Word Magic Software ya ha recibido numerosas respuestas positivas con respecto a su más reciente empresa y tiene como objetivo continuar teniendo éxito en el campo de la traducción y comunicación inglés /español.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Septiembre 3, 2003

Word Magic Software acaba de completar una exitosa campaña al asistir a CompuExpo, la feria de cómputo/software más grande de Costa Rica. La feria fue un gran éxito para Word Magic Software puesto que sus versiones Home Edition del TDT (Diccionario de Referencia General) y de ESI (traductor English Spanish Interpreter) hicieron su debut en Novedades de Software, una conferencia destinada a ayudar a introducir nuevos productos al mercado.

 

Kristha Serrano, encargada de Ventas y Mercadeo de Word Magic Software, dio una charla en la conferencia incluyendo una reseña detallada de todas las capacidades de la Home Edition. También se encontraba presente Allan Pineda, uno de los destacados lingüistas de Word Magic Software, quien habló sobre la historia de la traducción por máquina como también sobre la dirección que tomará Word Magic Software en el mundo de la traducción.

 

Word Magic Software se siente optimista con respecto a sus versiones Home Edition y además recibió una gran cantidad de elogios de muchos de los visitantes presentes en la feria, así como de varias compañías que se encontraban allí mostrando sus propios productos.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Agosto 27, 2003

Word Magic Software se complace en participar este año en CompuExpo International, la exposición más grande de cómputo/software de Costa Rica. Éste es el 10mo año de exposición, y el primero para Word Magic Software. La exposición será del 27 de agosto al 1o de setiembre y pondrá a disposición de los visitantes una amplia gama de productos y servicios nuevos de un gran número de empresas tales como Samsung, Microsoft Xbox, Intel y Nintendo.

 

El Home Edition de Word Magic Software, un nuevo producto exclusivo para el mercado centroamericano, hará su debut en esta exposición.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Agosto 6, 2003

Word Magic Software se complace en anunciar su reciente asociación de mercadeo conjunta con Latpro Inc, el mayor consejo de carreras profesionales para empleos hispanos y bilingües de las Américas en la Internet.

 

Latpro Inc. ha venido proporcionando asistencia en el crecimiento de la bolsa de empleos de los mercados hispano y bilingüe desde 1997, y se le considera el principal sitio web para empleadores o para aquellos interesados en empleos hispanos y bilingües. Tienen un vasto motor de búsqueda en línea que ofrece listas de empleos para aquellos patronos en cualquier parte del mundo que necesiten profesionales bilingües. Latpro se ha convertido en El sitio para aquellas empresas que buscan extenderse hacia la comunidad bilingüe/latinoamericana.

 

Word Magic Software se ha dedicado exclusivamente desde 1989 a reducir la brecha de comunicación ofreciendo las mejores herramientas para comunicación Inglés-Español y Español-Inglés. Word Magic Software ha ayudado a miles de profesionales y corporaciones bilingües y ha recibido múltiples premios por la calidad de su software de parte de numerosos sitios web y publicaciones principales sobre software para computación.

 

"Nos complace este acuerdo con Latpro y creemos que beneficiará mutuamente a nuestras respectivas organizaciones. Puesto que ambas organizaciones se centran exclusivamente en las necesidades de la comunidad bilingüe, sentimos que nuestro acuerdo de mercadeo conjunto fue una unión lógica. Estamos ansiosos de fortalecer esta relación con el paso del tiempo," afirma Dan Ortega, VP de Ventas y Mercadeo de Word Magic.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Mayo 26, 2003

Word Magic Software ha contratado recientemente los servicios de Dan Ortega como su nuevo Vicepresidente de Ventas para Estados Unidos. El Sr. Ortega se encargará de supervisar y ayudar a Word Magic Software a expandirse ininterrumpidamente en el mercado estadounidense. El Sr. Ortega es el responsable del manejo y de proporcionarle dirección a las ventas mundiales de Word Magic Software. Previamente a su unión con Word Magic Software, fungía como director de D. Ortega & Associates LLC, una entidad privada centrada en ayudar a compañías de alta tecnología en Estados Unidos y América Latina. Ha asesorado a varias organizaciones en la expansión de sus negocios por todo Estados Unidos y América Latina, incluyendo: Turnstone Systems, Netopia, Phoenix Technologies y Transparent Language. El Sr. Ortega tiene más de 11 años de experiencia industrial y de asesoría en los campos de software, telecomunicaciones, redes y educación. El Sr. Ortega recibió un MPA de la Universidad de Connecticut, en Storrs, CT, y una licenciatura de Trinity College en Hartford, CT.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Mayo 16, 2003

El 16 de mayo, 2003, Word Magic Software, precursor en software para comunicación, hizo los últimos ajustes en su software más reciente, la Versión 4.0. Desde sus inicios en 1989, Word Magic Software ha impuesto nuevos parámetros en el mundo del software para comunicación Español/Inglés en forma continua. El día de hoy es representativo del mayor y mejor logro de Word Magic Software.

 

La Versión 4.0 es, para ponerlo en forma simple, el software para traducción/comunicación más completo disponible en el mercado hoy día. Esta nueva versión de Word Magic Software cuenta con el software más avanzado y sin embargo más fácil de utilizar en su tipo. Con un vocabulario de más de 150,000 traducciones y 3 millones de sinónimos agregados (TDT), Word Magic Software ha llevado la comunicación Español-Inglés a un nuevo nivel. Pero la mayor adición al software de Word Magic es la inclusión de la Memoria de Traducción o Translation Memory (TM). Con la Memoria de Traducción trabajando conjuntamente con la Traducción por Máquina o Machine Translation (MT), el usuario ahora cuenta con la opción de preseleccionar la primera traducción de una palabra específica de acuerdo con sus necesidades específicas. Muchas compañías de traducción ofrecen sólo Traducción por Máquina o sólo Memoria de Traducción, pero Word Magic Software ha combinado las dos modalidades para un producto más integral y balanceado.

 

Para todas aquellas empresas y consumidores que dependen de Word Magic Software para sus necesidades de comunicación en Español e Inglés, la Versión 4.0 es un paso gigantesco hacia el perfeccionamiento del concepto de lo que es un software de traducción.

 

En cada uno de los programas de Word Magic se han hecho grandes avances en mejorar la habilidad del usuario para la consecución de lo que desee en las áreas de traducción y/o comunicación Inglés/Español. La Versión 4.0 es el siguiente paso lógico en la interminable búsqueda de Word Magic Software para lograr desarrollar el software para comunicación perfecto. Si desea mayor información sobre Word Magic Software o sus productos, por favor visite www.wordmagicsoft.com


Arriba
 

Informe a la Prensa para Mayo 9, 2003

Word Magic Software ha finalizado recientemente negociaciones con el Departamento de Servicios Sociales de Riverside County en Riverside, California.

 

Habiendo usado previamente un software para comunicaciones proveniente de una empresa rival, Ana García, Gerente Regional TAMD en Moreno Valley, ofreció este comentario luego de probar nuestro ESI Pro 4.0: “Terminé de probar el producto y me gustó su funcionalidad. Le permite a uno introducir sus propias traducciones, lo cual sería muy útil con respecto a nuestra jerga departamental. La traducción interactiva de textos es rápida y fácil de usar. También proporciona una función de sensibilidad semántica. Por ejemplo, si desea traducir una frase como, ‘the computer stores’- esto podría significar que una computadora almacena información, o bien podría estar hablando de las tiendas que venden computadoras. Con respecto a este ejemplo, el programa de Word Magic proporcionará ambas traducciones.”

 

Luego de un período de prueba de tres semanas, se recomendó que se reemplazara el software usado previamente por el Departamento de Servicios Sociales de Riverside County por el ESI Pro 4.0 de Word Magic Software.

 

El 9 de mayo, el DSS de Riverside County adquirió un Suite Deluxe Pro 4.0 de Word Magic Software, y lo implementará dentro de sus actividades de diario.


Arriba
 

Informe a la Prensa para Febrero 18, 2002

Lanzamiento de Word Magic Software en Estados Unidos

Inteligencia de Traducción que Potencia las Comunicaciones

 

Miami, FL, (18 de febrero del 2002) - Word Magic Software, una empresa dedicada al desarrollo de software para la comunicación y la traducción inglés-español, ha llevado a cabo hoy, en Estados Unidos, el lanzamiento de la versión Premier del Suite Profesional de su producto bandera. El software, el cual incluye la versión más reciente del Interpretador Inglés-Español 3.0 (ESI), el Diccionario de Traducción & Herramientas (TDT), los Diccionarios Técnicos (Leyes, Negocios y Finanzas, Tecnología de la Información) y el Traductor Point & Click, revolucionará la creciente industria de traducción, localización y comunicaciones de lenguaje, un subproducto de la creciente tendencia a la globalización.

 

De acuerdo con la Cámara de Comercio Hispánica de Estados Unidos (USHCC), el 45% del comercio de los Estados Unidos se efectúa en América Latina y el Caribe, donde también realizan operaciones la mayoría de las compañías que conforman la lista Fortuna 500. Dada la creciente demanda de comunicaciones bilingües, Word Magic Software, el cual es comparativamente el software de traducción más inteligente en el mercado, ha dirigido su atención a penetrar el mercado de los Estados Unidos y asegurar su posición como especialista dentro de la Industria Global de Comunicación y Traducción para comunicaciones entre inglés y español.

 

Word Magic Software está enfocado en proporcionar a las empresas y a los consumidores las herramientas necesarias para comunicarse con precisión y eficiencia maximizadas a través de las fronteras de lenguaje del inglés y del español, a la vez que continúa dando seguimiento en forma dinámica a las iniciativas de investigación y de desarrollo en los campos de Traducción por Máquina y de Inteligencia Artificial.

 

La versión Premier del Suite Profesional de Word Magic hace gala de la más avanzada profundidad de lenguaje, inteligencia gramatical y modularidad de cualquier software de traducción inglés-español. El producto ESI tiene actualmente el parser o analizador sintáctico más poderoso del mercado, y traduce contextual en vez de literalmente. Además de la base de datos de vocablos más grande, con más de 10 veces la cantidad de entradas que un diccionario promedio, Word Magic Software tiene también la habilidad de reconocer semántica y gramática informal, y contiene el “Constructor de Expresiones” más grande, con más frases idiomáticas que cualquier otro software de traducción en el mercado.

 

“Word Magic Software incrementa la velocidad a la cual se puede conducir un negocio atravesando las barreras del lenguaje y, en la situación actual del ámbito de los negocios, el poder asegurarse comunicaciones prontas y aun así precisas, no sólo es esencial, sino que no es algo negociable,” dijo Sr. Ricardo Argüello, presidente y fundador de Word Magic Software. “Les proporcionamos a los profesionales y a las empresas herramientas eficientes en costos para incrementar la productividad y maximizar la precisión y el entendimiento en sus comunicaciones diarias.”

 

La versión Deluxe del Suite Profesional 3.0 incluye el Interpretador de Inglés-Español de Word Magic (ESI 3.0), el cual traduce documentos automáticamente o interactivamente; Translation Dictionary & Tools (TDT) que es un suite de diccionarios con un Tesauro, un Conjugador Verbal y un Constructor de Expresiones, y el Traductor Point & Click , un diccionario emergente de referencia rápida para traducción. La edición Premier del Suite Profesional 3.0 incluye todos los arriba mencionados, y como broche de oro contiene además un poderoso paquete de Diccionarios Técnicos agregados que cubren Negocios & Finanzas, Leyes y Tecnología de la Información.

 

En 1989, se constituyó Word Magic Software y los ejecutivos de la empresa tenían plena confianza del potencial de crecimiento económico que estaba latente en América Latina a favor de los negocios provenientes de Estados Unidos y viceversa. Como resultado, Word Magic invirtió en forma significativa para acelerar tanto el desarrollo del producto como su mercadeo pensando en un eventual lanzamiento en el mercado Hispánico dentro de los Estados Unidos y en el Internacional. En el año 2000, el potencial de crecimiento de Word Magic se hizo evidente al recibir la compañía una serie de inversiones y oportunidades para la constitución de alianzas por parte de varias compañías con base en Estados Unidos. Poco después, Word Magic Software cerró su primera ronda de financiamiento proveniente de un fondo de capital de riesgo con base en Costa Rica, y de otros inversionistas privados de Estados Unidos.

 

Word Magic Software, establecida en 1989 y con sede en San José, Costa Rica, es una compañía de desarrollo de software que ha producido el software para comunicaciones y traducción Inglés-Español más avanzado dentro de la Industria Global de Comunicaciones y Traducción. Para más información sobre Word Magic Software, por favor visite www.wordmagicsoft.com.


Arriba