[ + ] Tip #18: About faster, more efficient translation - Part II
This tip was sent on the week: 28th Nov - 4th Dec, 2004.
These tips apply to the following programs:
About faster, more efficient translation - Part II
Last week we promised to finish the list of suggestions for a faster and more efficient process during Interactive translation. As a matter of fact we promised to deliver last week’s tip today, which we proceed to do right now:
We believe this is something that you surely did not know:
You may argue that doing this is similar to editing the final document once you have finished the whole translation. We believe that it is not the same. Using this capability during the Interactive process will save you time because you are already focused on that particular sentence and you know how you want it to be translated. If you do it at the end, you will have to re-read the sentence and remember the changes that you wanted to make.
On the other hand, doing it the way we suggest, using ESI Manual Editing option while in the Interactive mode, sentence by sentence, the process will result more comfortable, more expedient and faster and, what’s more important, you will get less tired.
Try it out and you will see how much it reduces your time and your mental effort, and increases your satisfaction with this unique translation tool that is ESI!
NOTE: If you wish to have the complete collection of Word Magic Tips, or want the tips resent to your email address, please email us.