English  Español

Productos iOS




Productos Windows





Nosotros

Nuestra Historia

Word Magic Hoy

Testimonios

Asociados

Distribuidores

Nosotros

Nuestra Historia

Word Magic Software, Inc. es una compañia dedicada al desarrollo de software con sede en Houston, Texas. Esta compañía, desde sus inicios en 1989, se ha dedicado a ofrecer un conjunto de productos complementarios de software diseñados para el mercado de la traducción Inglés-Español, comunicaciones corporativas y educación.

 

La compañía se estableció inicialmente como un proyecto personal de Ricardo Argüello, fundador y actual Presidente, al crear un traductor y diccionario basado en DOS para enseñarles inglés a sus hijos. Unos años más tarde ya se hallaban comercialmente disponibles las versiones Windows para las soluciones Word Magic.

 

Alrededor de 1996 se produjo un hito en la historia de la organización al convertirse Word Magic en un pionero del comercio electrónico, estableciendo su propio sitio web para vender su versión más reciente de Translation Dictionary & Tools (diccionarios de traducción) por medio de Internet. El siguiente producto de la compañía, el galardonado traductor de inglés/español automático, fue desarrollado en el transcurso de los siguientes dos años, y fue lanzado en 1998 como ESI (English-Spanish Interpreter). Esta tecnología ofrece construcciones para la traducción basándose sobre inteligencia artificial, utilizando el contexto y la semántica de cada oración individual para producir traducciones en español. El nivel de precisión alcanzado por este producto no ha sido igualado aún por otros competidores de la industria.


Arriba

 

Word Magic Hoy

Hoy día, Word Magic ha multiplicado con creces sus esfuerzos de los últimos 18 años en el área de Investigación & Desarrollo con su reciente lanzamiento de la Versión 5.0 de sus productos de traducción. Se ha convertido en un participante emergente en el espacio del mercado de la Traducción Global, dirigido a usuarios de herramientas de lenguaje para comunicaciones y para traducción Inglés/Español.

 

Este software ha evolucionado para transformarse en un conjunto de herramientas destinado a ayudar a cualquier individuo o compañía que se desempeñe tanto en Inglés como en Español. Al ser especialistas en este par de lenguajes, Word Magic concentra y focaliza toda Investigación & Desarrollo en esta área, sin diluir sus esfuerzos en una multitud de lenguajes.

 

El personal está constantemente desarrollando nuevas formas de funcionalidad, nuevas aplicaciones de lenguaje y nuevas versiones mejoradas de nuestro conjunto de productos y sus productos complementarios. Nuestros traductores, especialistas en lenguaje y doctores en Lingüística Computacional, constantemente trabajan preparando nuevos diccionarios técnicos específicos para cada área de la industria y ampliando las bases de datos léxicas de uso general.

 

Esta empresa se encuentra a la vanguardia de los nuevos acontecimientos dentro del campo de la informática y de la lingüística computacional. Al haber incorporado la inteligencia artificial y el análisis gramatical sensible al contexto al traductor automático (Translator Professional/Plus), hemos adquirido el compromiso de estar al tanto de los más recientes acontecimientos en NLP (Procesamiento de Lenguaje Natural) para Inglés y Español como parte de nuestra rutina diaria de trabajo.

 

Arriba

 

 

Asociados

Por favor tómese unos minutos para revisar la lista de asociados actuales de Word Magic Software.


Si está interesado en convertirse en asociado de Word Magic Software, contáctenos partners@wordmagicsoft.com

 

Spoken Translation

 

Zirano - Definiciones en Español

 

 

Enterpret

 

 

GeoSalud Su Sitio de Salud

 

Apture


Arriba

 

Distribuidores Autorizados de Word Magic Software

 Translation Technologies Corporation (Representantes en E.E.U.U.)

Ricardo Arguello Jr.

Language Services (para el Reino Unido)

Educate-me.net

 


Arriba

 

Qué esperar de un software de traducción

La traducción por medio de máquinas es un vasto e intrincado campo que involucra práctica, teoría e investigación. Esto se debe a que en los lenguajes naturales, aun la frase más simple puede ofrecer una multiplicidad apabullante de significados posibles. Ningún computador o programa de computación elaborado hasta el momento ha logrado competir con el cerebro humano en su capacidad para lidiar con esa complejidad.

Dada esta situación, no es sorprendente que aun Noam Chomsky, uno de los lingüistas más orientados hacia la computación de nuestra era, abandonó hace tan sólo unos pocos años la idea de la traducción por medio de máquinas por considerarla poco factible.

A juzgar por los resultados de los programas de computación para traducción de hoy en día, podría parecer que la valoración hecha por Chomsky sigue vigente. Sin embargo, el computador puede acelerar significativamente algunas partes del proceso de traducción. Esto se debe a la capacidad que tiene de poder relevar al usuario humano de las labores repetitivas. El ser humano, sin embargo, debe controlar el proceso facilitado por la máquina, y debe retener en todo momento una comprensión cabal y precisa del proceso. Ésta es la filosofía detrás del traductor e interpretador de Word Magic.

El programa produce una traducción en borrador de un texto fuente utilizando unas diez mil reglas de sintaxis y más de un millón de marcas significativas insertas en la base de datos. En el "modo automático", el programa produce este borrador sin intervención humana. El hecho de que este borrador elaborado sin asistencia sirva como versión final depende de los requerimientos y juicio de la persona que opere el programa. En este modo automático, la mayor parte de las oraciones será traducida correctamente, pero algunas de ellas necesitarán ser editadas.

Por otro lado, en el "modo interactivo", el programa aborda el texto fuente oración por oración, permitiendo al usuario escoger entre varias interpretaciones posibles durante el proceso. Para cada oración traducida, el programa ofrece una lista de alternativas que incluyen otros sinónimos posibles, sea en inglés o español, o una parte oracional diferente para una palabra en particular. El usuario avanzado puede invocar hasta doce opciones adicionales, las cuales serán implementadas automáticamente por el programa. Una traducción hecha en modo interactivo es indudablemente un producto de calidad superior, y combina en forma única lo mejor de ambos mundos: la comprensión lingüística del ser humano y la velocidad y precisión de la máquina. Ningún otro sistema actual puede competir con los resultados logrados por el Translator en el modo interactivo.


Arriba